图片随笔:迎风飘扬的旗帜

2025-04-25 23:51来源:本站

  The Beehive flag is lowered in preparation for being hoisted to half mast to mark the death of the Maori King, Tūheitia Pōtatau Te Wherowhero.

  房子:如果你在一个刮风的日子来到惠灵顿(大多数日子都是刮风的,所以几率很大),你可能会注意到蜂巢大厦(Beehive)上方有一面旗帜勇敢地撕扯成碎片。对一块布这样做是一件残忍的事情,但在首都温和的和风中,它至少很容易辨认出蓝色的少尉。

  众议院的工作人员最近参观了蜂巢的屋顶,还有一些选区的工作人员,他们把旗帜放在外面,对着我们爱抚的微风徒劳地怒吼。

  今年8月,图海提亚国王去世后,议会议长格里·布朗利(Gerry Brownlee)下令,该选区的旗帜应该降半旗。对惠灵顿来说,这是一个风力相当不错的日子,所以几乎没有刮大风。

  与国旗摔跤的是洛基·洛金顿,他有足够的力量在十层楼高的地方与豪拉罗和汤加战斗。

  Parliament's acting facilities engineering manager Steve Barron displays one of the blue ensigns that fly atop the Beehive. The flag is approximately five metres long.

  议会代理设施工程经理史蒂夫·巴伦展示了在蜂巢顶上飘扬的蓝色旗帜之一。这面旗帜大约有五米长。

  议会代理设施工程经理史蒂夫·巴伦展示了在蜂巢顶上飘扬的蓝色旗帜之一。这面旗帜大约有5米长,你可以在其中一颗星上吃晚餐。

  The top floors of the Beehive as seen from the roof of Parliament House.

  从国会大厦的屋顶上看到的蜂巢大厦的顶层。

  然而,从远处看,国旗看起来很小。以前有三种尺寸,根据可能的风力条件使用。它们被称为手帕、茶巾和桌布。近年来,一位发言人(我不确定是哪一位)要求只使用桌布。

  最小的一面旗帜,通常在暴风雨的星期升起,看起来确实有点荒唐——就像一个大个子戴着一顶小帽子,但它有一个明显的优势,可以更好地应对大风。

  Wind damage to the leading edge of the Beehive's natio<em></em>nal flag.

  狂风对蜂巢国旗前缘的破坏。

  旗子会损坏,需要经常修理。考虑到这一点,通常在任何时候都有四到五台:一台在屋顶上,一台或多台在修理中,还有一些在机翼上等待,以防万一。有时它们会持续几个月,但春季的一周会在短短几天内造成很大的损害。

  The cradle that holds the Beehive's enormous flag pole if it is pivoted down.

  当蜂巢巨大的旗杆向下转动时,用来支撑它的摇篮。

  受到打击的不仅仅是国旗。旗杆也会受到惩罚,通常是旗子。

  杆子在其巨大的底座上旋转,以便维修和重新粉刷。在蜂巢屋顶的边缘是一个摇篮,当它在维护休息时,它休息。静止时,杆子正对着国防部。我漫不经心地想知道,国旗指向的方向是否会让隔壁穿制服的工作人员考虑把自己的旗杆转下来,对准蜂巢酒店作为回应。威灵顿对峙。

  A view from the roof of the Beehive, including the Treasury, Reserve Bank Education, and Ministry of Defence.

  从蜂巢楼顶俯瞰,包括财政部、储备银行、教育部和国防部。

  议会和蜂巢(行政部门),地理位置上位于政府的中心,就像权力之轮的中心。大部分主要部门都在一两个街区之内。

  向西南方向眺望,可以看到财政部和澳大利亚储备银行这对金融孪生兄弟,再往前可以看到前教育部基地和国防部。国防的背后是Waka Kotahi和初级工业。较小的实体也共享建筑物。例如,议会环境专员和议会律师办公室就住在储备银行大楼里。

  不仅仅是政府近在咫尺;东边和东南方可以看到地区法院、高等法院、上诉法院和最高法院。

  The new Parliamentary building under construction, as seen from atop the Beehive.

  从蜂巢大厦顶上看,正在建设中的新议会大厦。

  在国会大厦后面,一座新的议会选区大楼正在拔地而起,这是在推迟了近30年之后。新建筑将主要是木材,很容易为国会议员和部长办公室重新配置。

  A view from the roof of the Beehive, including Parliament House and the Parliamentary Library (foreground) and behind them the British High Commission, Catholic and Anglican Cathedrals, State Services Commission and Natio<em></em>nal Library.

  从蜂巢屋顶俯瞰,包括议会大厦和议会图书馆(前景),以及它们后面的英国高级委员会、天主教和圣公会教堂、国家服务委员会和国家图书馆。

  从屋顶向北看,可以看到阿胡马兰吉山(The Ahumairangi Hill)(这座山一直延伸到总理官邸的西边,还有老桑顿狭窄蜿蜒的小巷——在镜头之外)。沿着希尔街,在议会图书馆后面,天主教大教堂是英国高级委员会和圣公会大教堂之间三明治的肉。英国国教教堂对面的莫尔斯沃斯街是国家图书馆,以及一些大使馆和其他部委(司法、环境、档案馆等)。

  A view looking east from the roof of the Beehive including the original wooden Government Buildings (now the Victoria University of Wellington Law School).

  从蜂巢屋顶向东望去,包括原来的木制政府大楼(现在是惠灵顿维多利亚大学法学院)。

  如果你想回顾过去,向东看惠灵顿港,在那里你会发现南半球最大的木制建筑——早期的政府办公楼,现在是惠灵顿维多利亚大学的法学院。

  New Zealand's blue ensign does its best against a typical wellington spring day atop the Beehive, but the flag's edge edge is beginning to give way.

  在一个典型的惠灵顿春日里,新西兰的蓝旗在蜂巢顶上尽了最大的努力,但这面旗的边缘已经开始松动。

  看着这一切的是那只勇敢的蓝色小海军少尉,它几乎可以,带着喜悦和放纵,扇动着翅膀,早进了坟墓。

乐同网声明:未经许可,不得转载。